Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas de 2018

Tiempo de lectura

¿Quien Es Zuhuy Teodora?

  0:08 - El inicio   1:45 - Zuhuy Teodora   3:15 - ¿Literatura?   3:52 - Textos mayas   5:45 - Teodora en España   8:02 - Teodora y el Chilam Balam   9:16 - Mujeres mayas 14:47 - Créditos En 1948 Antonio Mediz Bolio realizó el prólogo del Códice Pérez. En aquel texto dejó constancia de su admiración por un relato titulado “Historia de la doncella Teodora”: "La importancia de ese curioso fragmento consiste en su vocabulario, que sería de mayor valor si por azar se encontrara el original castellano de que fue traducido", escribió Mediz Bolio en aquella ocasión. Setenta años después de aquellas palabras se difunde este documental, y con él la historia de la doncella Teodora. Esta bella y sabihonda esclava nace en Oriente bajo el amparo de Las mil y una noches. Sin embargo, busca su independencia viajando a la España medieval, donde es adoptada y convertida a las costumbres cristianas. Por último cruza el océano Atlántico, y encuentra cobijo en los libros del

Blonde on blonde -> Bob Dylan

¡Hola de nuevo! Les comparto las canciones-poemas del disco "Blonde on blonde" de Bob Dylan. Las traducciones las tomé del blog "El traductor del rock", ¡y es maravilloso!: Blonde on Blonde   « Rainy Day Women #12 & 35 » -> "Mujeres de días lluviosos #12 & 35" « Pledging My Time » -> "Empeñando mi tiempo" « Visions of Johanna » -> "Visiones de Johanna" « One of Us Must Know (Sooner or Later) » -> Uno de Nosotros Debe Saberlo (Tarde o Temprano)" « I Want You » -> "Te Deseo" « Stuck Inside of Mobile with the Memphis Blues Again »        -> "Atrapado Dentro de Mobile Con El Blues De Memphis, Otra Vez" « Leopard-Skin Pill-Box Hat » -> "Sombrero de flan de piel de cordero" « Just Like a Woman » -> "Como Una Mujer" « Most Likely You Go Your Way (And I'll Go Mine) » -> "Po

Highway 61 Revisited -> Bob Dylan

¡Hola de nuevo! Les comparto las canciones del álbum "Highway revisited" de Bob Dylan, que traducido al español sería algo así como "Regresando a la autopista 61". La traducción de las canciones las tomé del blog " El traductor de rock ". Es una página buenísima con traducciones de muchas bandas. Se las recomiendo. ¡Saludos!        Highway 61 Revisited « Like a Rolling Stone »       « Tombstone Blues »        « It Takes a Lot to Laugh, It Takes a Train to Cry »        « From a Buick 6 »        « Ballad of a Thin Man »        « Queen Jane Approximately »        « Highway 61 Revisited »        « Just Like Tom Thumb's Blues »        « Desolation Row »        

Secuencia didáctica, "Las ventajas de ser invisible"

A continuación les propongo una secuencia didáctica para el capítulo titulado "28 de octubre de 1991" del libro Las ventajas de ser invisible , de Stephen Chbosky. o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o-o SECUENCIA DIDÁCTICA DESCRIPCIÓN Asignatura: Literatura I Bloque II. Géneros literarios Tema general: Género narrativo Contenidos: La novela Objetivo: A través de la lectura del capítulo titulado “28 de octubre de 1991” de la novela “Las ventajas de ser invisible, de Stephen Chbosky, los estudiantes aprenderán el concepto “implicación” y lo relacionarán con su vida diaria. Eje transversal involucrado Eje transversal social Educación para la paz Equidad de género Interculturalidad Lenguaje no sexista Competencias genéricas: Se conoce y valora a sí mismo y aborda problemas y retos teniendo en cuenta los objetivos que persigue Es sensible al arte y participa en la apreciación e interpretación de sus expresiones en distintos géneros Elige y practica estilos d

1-800-273-8255 Logic, Alessia Cara, Khalid

Letra original y Traducción al Español Compositores: Sir Robert Hall II, Arjun Ivatury, Alessia Caracciolo, Khalid Robinson, Drew Taggart I've been on the low He estado en lo bajo I been taking my time He estado tomando mi tiempo I feel like I'm out of my mind Siento como si estuviera perdiendo la razón It feel like my life ain't mine Se siente como si mi vida no fuera mía Who can relate? ¿Quién se identifica? I've been on the low He estado en lo bajo I been taking my time He estado tomando mi tiempo I feel like I'm out of my mind Siento como si estuviera perdiendo la razón It feel like my life ain't mine Se siente como si mi vida no fuera mía I don't wanna be alive No quiero estar vivo I don't wanna be alive No quiero estar vivo I just wanna die today